-
[TVcf]에이스 침대(-더니~だと思っていたら、~たら)
-
閲覧数: 11661, 2017-06-08 13:58:50(2017-05-13)
-
-더니: ~だと思っていたら、~たら
이 사람, 가구는 그렇게 유행만 찾더니 침대는 스프링부터 소재까지 엄청 따져요.
この人(自分の妻)家具は流行ばかり追いかけていると思ってたのに、ベッドはスプリングから素材まで凄く こだわって調べる。
番号 | タイトル | ニックネーム | 閲覧 | 登録日 |
---|---|---|---|---|
선생님 | 138102 | 1970-01-01 | ||
선생님 | 150247 | 1970-01-01 | ||
36 |
[中級編]語彙と文法
+1
| 선생님 | 17649 | 1970-01-01 |
35 | 선생님 | 16529 | 1970-01-01 | |
34 |
[中級編]語彙と文法
+1
| 선생님 | 16223 | 1970-01-01 |
33 |
[中級編]語彙と文法
+1
| 선생님 | 15708 | 1970-01-01 |
32 | 산사람 | 16137 | 1970-01-01 | |
31 | 선생님 | 14586 | 1970-01-01 | |
30 | 선생님 | 8077 | 1970-01-01 | |
29 | 선생님 | 9349 | 1970-01-01 | |
28 | 선생님 | 11278 | 1970-01-01 | |
27 |
[助詞編] ~から
+2
| 선생님 | 10723 | 1970-01-01 |
家具は流行ばかり追いかけていると思ってたのに、ベッドはスプリングから素材まで凄く こだわって調べる。
일본이라면 이렇게 말하는지 아닌가요? 하지만 한국어 단어에 이런 의미가 있는지 잘 모르겠어요.
"당연하지,몸을 위한 건데." 이 말이 멋있어요!