-
[TVcf]에이스 침대(-더니~だと思っていたら、~たら)
-
閲覧数: 11671, 2017-06-08 13:58:50(2017-05-13)
-
-더니: ~だと思っていたら、~たら
이 사람, 가구는 그렇게 유행만 찾더니 침대는 스프링부터 소재까지 엄청 따져요.
この人(自分の妻)家具は流行ばかり追いかけていると思ってたのに、ベッドはスプリングから素材まで凄く こだわって調べる。
番号 | タイトル | ニックネーム | 閲覧 | 登録日 |
---|---|---|---|---|
선생님 | 138150 | 1970-01-01 | ||
선생님 | 150290 | 1970-01-01 | ||
46 | 선생님 | 31742 | 1970-01-01 | |
45 |
[慣用句]顔が広い
+1
| 선생님 | 14538 | 1970-01-01 |
44 |
[慣用句]口に合う
+1
| 선생님 | 18850 | 1970-01-01 |
43 | 선생님 | 17056 | 1970-01-01 | |
42 |
[慣用句]気にいる
+1
| 선생님 | 14716 | 1970-01-01 |
41 |
[慣用句]鼻が高い
+3
| 선생님 | 17400 | 1970-01-01 |
40 |
[慣用句]口が重い
+1
| 선생님 | 16220 | 1970-01-01 |
39 |
[慣用句]流されやすい
+1
| 선생님 | 17028 | 1970-01-01 |
38 |
[中級編]語彙と文法
+1
| 선생님 | 17194 | 1970-01-01 |
37 |
[中級編]語彙と文法
+1
| 선생님 | 17304 | 1970-01-01 |
家具は流行ばかり追いかけていると思ってたのに、ベッドはスプリングから素材まで凄く こだわって調べる。
일본이라면 이렇게 말하는지 아닌가요? 하지만 한국어 단어에 이런 의미가 있는지 잘 모르겠어요.
"당연하지,몸을 위한 건데." 이 말이 멋있어요!