-
[TVcf]에이스 침대(-더니~だと思っていたら、~たら)
-
閲覧数: 11342, 2017-06-08 13:58:50(2017-05-13)
-
-더니: ~だと思っていたら、~たら
이 사람, 가구는 그렇게 유행만 찾더니 침대는 스프링부터 소재까지 엄청 따져요.
この人(自分の妻)家具は流行ばかり追いかけていると思ってたのに、ベッドはスプリングから素材まで凄く こだわって調べる。
番号 | タイトル | ニックネーム | 閲覧 | 登録日 |
---|---|---|---|---|
선생님 | 135813 | 1970-01-01 | ||
선생님 | 147933 | 1970-01-01 | ||
16 | 선생님 | 19801 | 2019-02-10 | |
15 | 선생님 | 14955 | 2019-02-10 | |
14 | 선생님 | 18524 | 2019-02-10 | |
13 | 선생님 | 16723 | 2019-02-12 | |
12 | 선생님 | 15120 | 2019-02-12 | |
11 | 선생님 | 18037 | 2019-03-01 | |
10 | 선생님 | 20313 | 2019-03-01 | |
9 | 선생님 | 25008 | 2019-03-06 | |
8 | 선생님 | 21930 | 2019-03-06 | |
7 | 선생님 | 23113 | 2019-03-25 |
家具は流行ばかり追いかけていると思ってたのに、ベッドはスプリングから素材まで凄く こだわって調べる。
일본이라면 이렇게 말하는지 아닌가요? 하지만 한국어 단어에 이런 의미가 있는지 잘 모르겠어요.
"당연하지,몸을 위한 건데." 이 말이 멋있어요!