-
[TVcf]에이스 침대(-더니~だと思っていたら、~たら)
-
閲覧数: 11337, 2017-06-08 13:58:50(2017-05-13)
-
-더니: ~だと思っていたら、~たら
이 사람, 가구는 그렇게 유행만 찾더니 침대는 스프링부터 소재까지 엄청 따져요.
この人(自分の妻)家具は流行ばかり追いかけていると思ってたのに、ベッドはスプリングから素材まで凄く こだわって調べる。
番号 | タイトル | ニックネーム | 閲覧 | 登録日 |
---|---|---|---|---|
선생님 | 135794 | 1970-01-01 | ||
선생님 | 147920 | 1970-01-01 | ||
376 | 선생님 | 14349 | 1970-01-01 | |
375 | 산사람 | 15897 | 1970-01-01 | |
374 |
[中級編]語彙と文法
+1
| 선생님 | 15463 | 1970-01-01 |
373 |
[中級編]語彙と文法
+1
| 선생님 | 15765 | 1970-01-01 |
372 | 선생님 | 16297 | 1970-01-01 | |
371 |
[中級編]語彙と文法
+1
| 선생님 | 17361 | 1970-01-01 |
370 |
[中級編]語彙と文法
+1
| 선생님 | 17037 | 1970-01-01 |
369 |
[中級編]語彙と文法
+1
| 선생님 | 16920 | 1970-01-01 |
368 |
[慣用句]流されやすい
+1
| 선생님 | 16564 | 1970-01-01 |
367 |
[慣用句]口が重い
+1
| 선생님 | 15974 | 1970-01-01 |
家具は流行ばかり追いかけていると思ってたのに、ベッドはスプリングから素材まで凄く こだわって調べる。
일본이라면 이렇게 말하는지 아닌가요? 하지만 한국어 단어에 이런 의미가 있는지 잘 모르겠어요.
"당연하지,몸을 위한 건데." 이 말이 멋있어요!