回答受付中の質問
回答 (2)
こんにちは!
ちなみに、윤아☆ 씨が思っていたのは、、、?友達は、、、?
と気になりますが、私なら
한국에 가서 많은 일이 배우고 싶습니다.
부디 잘 부탁드리겠습니다.
・・・・かな?(-ㅅ-)ほかの皆さんは、どうですか?
일は既に회색さんがお使いですので、것にしてみました。
한국에 가서 많은 것을 배우고 싶습니다.
잘 부탁합니다.
お友達との表現の差がどういったものなのかは存じませんが、日本語でも「宜しくお願いします」、「宜しくお願い致します」、「宜しくお願い申し上げます」のように丁寧さの度合いなどによっていろいろな表現がありますが、韓国語も「잘 부탁합니다」、「잘 부탁드립니다」、「잘 부탁드리겠습니다」のようにいろいろです。
相手によってのある程度の使い分けはありますが、どれが正しいとか、どれでなければならないというものでもありません。
返信 (0)