回答受付中の質問
子音の呼び方について
推薦数 ( 0 )子音の呼び方について質問です
初めて質問させて頂きます。
それぞれ子音には名前がついてますよね。
例えば!
ㄱ なら 기역
ㅁ なら 미음 です。
この、2文字目の部分역や음にはなにか意味があるのですか?
たとえば、음には音という意味があるとか。
何故、後ろになにかついているのかわかりません。
その子音のパッチムを後ろにつけるためにつけたのでしょうか。
後ろの字の役割を教えて下さい。
1文字目も何故、아と、くっつけないで이とくっつけて기にしたのでしょう。아とくっつけるっていうのが日本人的な発想なのかな・・・でも反切表でも、そのほうが先ですよね?
それともあまり気にせずにそういうものと覚えてしまっても大丈夫ですか?(アルファベットのAを、エイと呼び、Bをビーと呼ぶように)
ややこしい話&下手な説明でごめんなさい
よろしくお願いします
回答 (1)
ally 씨 안녕하세요?^^
ハングルの子音と母音は基本子音14個、母音10個で、またはこの基本子音と母音を元にして複子音と複母音を作りました。
まず、ハングルの形は子音+母音、子音+母音+子音になり、
母音から名前をつける方法を見ると、音が無い[ㅇ]をくっついて
[아,야,어,여,오,요,우,유,으,이]になります。
子音は発音機関の形をイメージして作られたのでそのままでは発音ができません。それで母音をくっついて名前を作りました。また子音は初子音とバッチムという子音があって二つの子音の音を表すために二つの字で名前がつけられました。
それで子音の名前の呼び方は
ㅁ ㅣ ㅇ
ㅡ
ㅁ
□(四角)の部分に呼び子音を入れて作りました。例えば、(ㄴ)を入れたら[니은]になります。
でも、子音の中に 기역(ㄱ), 디귿(ㄷ), 시옷(ㅅ)は例外です。
これは 최세진(韓国語学者の名前) 「훈몽자회(訓蒙字會)」(本の名前)を作る時初めてハングルの子音と母音の名前を漢字で書いたのですが、(윽, 읃, 읏)に当たる漢字が無かったので、仕方なく(윽, 읃, 읏)と発音が似ている字(역, 귿, 옷)をつけられてからです。それで、子音の名前の呼び方は下のようになります。
[ㄱ]기역, [ㄴ]니은, [ㄷ]디귿, [ㄹ]리을, [ㅁ]미음,
[ㅂ]비읍, [ㅅ]시옷, [ㅇ]이응, [ㅈ]지읒, [ㅊ]치읓,
[ㅋ]키읔, [ㅌ]티읕, [ㅍ]피읖, [ㅎ]히흫
このようにハングルの子音と母音の名前がつけられたのですね。
子音と母音を覚える時にはアルファベットのAを、エイと呼び、Bをビーと呼ぶように読みながら覚えてください!
この答えで大丈夫ですか?
また質問があればしてくださいね~
신승아 선생님이 *^^*
返信 (0)