밤나무 때문에 생긴 냄새가 싫어서 일기를 쓰려고 했는데 조금 궁금한 표현이 있어요.
栗の花の匂い
밤꽃 의한 냄새.
밤꽃에 인한 냄새.
밤꽃 탓은 냄새.
아무리 그 냄새가 싫다고 탓은 좀 심한 표현인가?^^
다른 사람에는 좋은 향기입니다 모르겠어요...
ベスト回答
밤꽃에 의한 냄새 (o)
밤꽃으로 인한 냄새 (o)
밤꽃 탓은 냄새 (x)
この答で大丈夫ですか?また質問があれば書いて下さいね。^^
返信 (0)